Japanese Onomatopoeia for food and drink

japanese onomatopoeia

In Japan, have you ever seen young people uttering similar mysterious words after eating something (especially sweets)? Or have you ever seen pop-ups at food stores that describe ingredients and flavors, but also include unintelligible phrases?

The Japanese language has thousands of onomatopoeia. Many Japanese, regardless of age or gender, make extensive use of onomatopoeia when describing weather, sounds, voices, movements, and sensations. This article introduces some onomatopoeia about deliciousness.

Try using onomatopoeia after a meal or tea time. You will enjoy Japanese food more. Your staff will be delighted when you use these onomatopoeia in restaurants and stores. Of course, you will be one of the Japan connoisseurs. Try it!

CONTENTS

Onomatopoeia for texture

Texture is not the same standard as flavor, but in Japan it is often used to describe deliciousness.

Fuwa-fuwa / fluffy

Airy and soft texture, like marshmallow or cappuccino foam

Hoku-hoku / soft and flaky

Warm, crumbly and soft texture, like baked sweet potato, croquette or French fries

Toro-toro, toro-o-ri / creamy, melty

Melted texture due to heating, etc. like melted cheese or well-cooked fatty pork

Mochi-mochi / chewy

Texture with a sense of elasticity, like Mitarashi dango or Daifuku mochi

Puru-puru / jiggle

Light and elastic texture with small wiggles, like jelly or pudding

Saku-saku / flaky, crispy

Very light texture, thin cookie or sable

Pari-pari / crusty

Light and strong texture, like baguette crust or deep-fried chicken skin

Syuwa-syuwa / fizzy

zzy beverages like champagne and sparkling water. Not used for beer.

Tsuru-tsuru / smooth

Smooth texture like udon noodles or boiled egg surface

Neba-neba / sticky

Sticky food or texture that sticks to other things like natto, okra, or nagaimo (Chinese yam)

Onomatopoeia about the temperature of food

Atsu-atsu / very hot

Looks like the food is very hot, like ramen noodles or deep-fried french fries

Hie-hie / chilled

Well chilled like juice or refrigerator chilled desserts or fruits

Kin-kin / well chilled

The icy, well-chilled appearance of beer or shaved ice.

Onomatopoeia for when you don’t like it

Onomatopoeia is also useful when flavors and textures are not to your liking.

Becha-becha / watery

Softened appearance with a lot of water, like porridge or overcooked noodles

Jari-jari / unpleasant rough texture

Unpleasant texture with small grains, like sand-filled shells

Suka-suka / scabby

Texture with lots of gaps, like fruits and vegetables that have lost water

Pasa-pasa, Moso-moso or Boso-boso / dry

Dry, lack of moisture or flavor, as in bread that has been left to dry for a day

The Japanese language has long had many onomatopoeias, but these days they tend to be used more frequently. For Japanese people, onomatopoeia for food and drink is useful for telling others what kind of texture it is, but the texture itself also implies deliciousness and satisfaction. Feel free to use them.

A VPN is required to use Japanese websites, TV, and video viewing services overseas. NordVPN is easy to use and cost-effective! 30 days money back guarantee.

^^ Access Japanese content safely and reliably! ^^

Please share if you like!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
CONTENTS